Introduction to Translation
| Code | School | Level | Credits | Semesters |
| MLAC2170 | Media, Languages and Cultures | 2 | 20 | Autumn Malaysia |
- Code
- MLAC2170
- School
- Media, Languages and Cultures
- Level
- 2
- Credits
- 20
- Semesters
- Autumn Malaysia
Summary
This module provides an introduction to the skills of translation aiming to help the student develop a critical approach to the area by exploring the main textual, linguistic and cultural issues associated with the profession of translation. English is used as the source language and the student has the possibility to choose a target language for practice in class. No assessment of the target language will take place. The type of texts covered for illustration purposes includes literature and entertainment, journalism, academic and educational texts, and consumer-oriented texts.
Target Students
This module is available to all University of Nottingham undergraduate students in years 2 and 3. Ideally, students should have a minimum background knowledge on linguistics or at least be aware of how languages work. It provides an opportunity for students to acquire a first approach to Translation studies and the profession of a translator.
Classes
- One 2-hour seminar each week for 12 weeks
- One 1-hour lecture each week for 12 weeks
Students who wish to participate in this module may not miss more than five classes in the semester and are expected to complete all coursework assigned during the semester.
Assessment
- 20% Coursework 1: In-class group presentation ( 5 Minutes )
- 30% Coursework 2: An individual commission consisting of a 1500-word commentary on the critical analysis and the translation process of a given source text.
- 50% In-class Exam
Educational Aims
To help students acquire translation skills appropriate to a variety of types of general texts, and to develop awareness of the main socio-linguistic and cultural issues associated with the job. To review and identify examples of good translation practice, and to encourage students to demonstrate extended competence in both languages.To encourage students to reach their own decisions about the most convenient translations methods and choice of words.Learning Outcomes
At the end of the module the student should be able to:
- demonstrate an understanding of linguistic, textual and cultural issues relating to translation.
- use different techniques to resolve translation difficulties.
- critically analyze the source text.
- have developed a reasonable range of specialized vocabulary used in the process of translation.
- demonstrate some knowledge of the variety of translation approaches appropriate to a range of texts.
- have developed a wide comprehension of sophisticated written and spoken language.
Conveners
- Ms Salomy Sumithra Krishna