Advanced Translation
| Code | School | Level | Credits | Semesters |
| EDEN4030 | School of Education and English | 4 | 20 | Spring China |
- Code
- EDEN4030
- School
- School of Education and English
- Level
- 4
- Credits
- 20
- Semesters
- Spring China
Summary
Contents of this module will mainly focus on translating texts of various genres, both into Chinese and into English. Students will have hands-on experience in this module, including: how to adapt to the target readership, how to assess a translation project, how to deal with problems that professional translators encounter.
Please note this module is assessed at the end of in Spring semester. First sit/ Resit exams are scheduled normally in the summer and can take the same form as the missing/ failed component of the assessment (exam, essay etc.) or other form, as decided by the School.
Target Students
Students taking the MA in Interpreting and Translation at the University of Nottingham Ningbo, China.
Classes
- One 3-hour workshop each week for 10 weeks
One three-hour workshops per week in which students will present prepared translations for comment and discussion and practice translating sources on site.
Assessment
- 50% Assignment: Coursework translations in both directions (about 5400 words)
- 50% Exam (2-hour): One 2-hour written examination (about 800 words in both directions)
Assessed by end of spring semester
Educational Aims
This module aims at developing students’ skills in translation to the point where they are able to operate across a wide range of subject areas as professional translators with an effort to facilitate the students in focusing on real-life translation tasks and becoming familiar with the problems encountered in professional translation and possible solutions.Learning Outcomes
Knowledge and understanding
A1 Knowledge and understanding of linguistic, textual and cultural issues relating to translation, and techniques for resolving difficulties
A3 Enriched knowledge and understanding of the lexis, structures and functions of English
A5 intercultural awareness of social and situational issues
Intellectual skills
B1 Critical analysis of source materials and strategies for resolving translation problems
B3 Ability to mediate between people and cultures
B4 Critical assessment of own and others’ translation
Professional, practical skills
C2 Ability to translate between English and Chinese across a wide range of subject areas
C3 Presentation, public speaking skills
C4 Research, planning and preparation for translation assignments
C6 Clear written and oral communication in both languages
Transferable (key) skills
D1 Oral and written communication and presentation skills
D2 Independent learning skills
D4 Time management and organisational skills
D5 Skill of working effectively under pressure
Conveners
- Dr Lily Yu